<- Previous   First   Next ->

ajmfwvh"

ajmf-wvh" , e" , ( ou\" ) = a[mf-wto" , Theocr.

a[mfwto"

a[mf-wto" , on , ( ou\" ) two-eared, two handled, Od.

ajmwvmhto"

aj-mwvmhto" , on , ( mwmavomai ) unblamed, blameless, Il., etc. :— Adv. -tw" , Hdt.

a[mwmo"

a[-mwmo" , on , without blame, blameless, Hdt ., Aesch.

aJmw`", jAmwv"

aJmw`" or ajmw`" , Adv. from obsol. aJmov" = ti;" , only in compd. ajmw"-gev-pw" , in some way or other, Ar ., Plat.

a[n, [AN

[AN »a±1/4 , Ep. and Lyr. ke or ken , Dor. ka ( a<Eth> ), conditional Particle. In Att. , it is not joined with pres. or pf. indic. , nor with imper. of any tense. Three uses of a[n must be distinguished in practice: A. in combination with Conjunctions and Relatives. B. in Apodosis. C. in Iterative sentences.

A. in combinations with Conjunctions and Relatives:
I. such words are regularly foll. by the subj. , viz. ejavn ( = eij a[n ) , h[n, a[n, ejpeavn ( = ejpei; a[n ) , ejphvn ; o}" a[n quicunque, pri;n a[n , etc. ; ejpeidavn, o{tan, oJpovtan : the protasis generally has a fut. in apodosis, eij dev ken w}" e[rxh/", gnwvsh/ if perchance thou do thus, thou shalt know, Il.

II. in Ep. sometimes with Opt. , w{" ke doivh w|/ kÆ ejqevloi that he might give her to whomsoever he might please, Od.: in such cases ke or a[n does not affect the Verb.

III. in Ep. , sometimes with eij and Indic., oi{ kev me timhvsousi Il.
IV. in late Greek, ejavn , etc. , take Indic., eja;n oi[damen N.T.
B. combined I N A PODOSIS with the Verb, denoting that the assertion is dependent on some condition; h\lqen he came, h\lqen a[n he would have come; e[lqoi may he come, e[lqoi a[n he would come:

I. with Indic.:
1. with impf. and aor. , the protasis implies non-fulfilment of a condition, and the apod. expresses what would be or would have been the case if the condition were or had been fulfilled. The impf. with a[n refers to continued action in present or past time, the aor. generally to action in past time; oujk a]n nhvswn ejkravtei, eij mh; nautiko;n ei\cen he would not have been master of islands if. he had not had a fleet, Thuc. ; eij tauvthn e[sce th;n gnwvmhn, oujde;n a]n e[praxen if he had come to this opinion, he would have accomplished nothing, Dem. :—the protasis is often understood, ouj ga;r h\n o{ ti a]n ejpoiei`te for there was nothing which you could have done (i.e. if you had tried), Id.:—hence the Indic. with a[n represents a potential mood; h\lqe tou`to tou[neido" tacÆ a[n this reproach might perhaps have come, Soph.

2. in Ep. , with fut. indic ., so as to modify the simple fut. ; kaiv kev ti" w|dÆ ejrevei and some one will perchance speak thus, Il.

II. with Subj., in Ep. , much like fut. indic ., eij dev ke mh; dwvh/sin, ejgw; dev ken aujto;" e{lwmai , i.e. I will

take her myself, Ib.

III. with Opt. :


<- Previous   First   Next ->





Профессиональный библейский софт,
более 10 переводов Библии на русский язык,
рекомендации ведущих специалистов >>

Hosted by uCoz