|
|
Иисус Навин
Введение Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Глава
13
1 Когда Иисус состарился, вошел в лета преклонные, тогда Господь сказал
ему: ты состарился, вошел в лета преклонные, а земли брать в наследие
остается еще очень много.
2 Остается сия земля: все округи Филистимские и вся земля Гессурская [и
Хананейская].
3 От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются
Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский,
Гефский, Екронский и Аввейский;
4 к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов
Аморрейских,
5 также [Филистимская] земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от
Ваал-Гада, что подле горы Ермона, до входа в Емаф.
6 Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню
от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел
тебе;
7 раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина
[от Иордана до моря великого к западу отдай ее им; великое море будет
пределом].
8 А колено Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина
получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку [солнца], как дал им
Моисей, раб Господень,
9 от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди
потока, и всю равнину Медеву до Дивона;
10 также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в
Есевоне, до пределов Аммонитских,
11 также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь
Васан до Салхи,
12 все царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи.
Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал.
13 Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи [и Хананеев], и
живет Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня.
14 Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева
суть удел его, как сказал ему Господь. [Вот разделение, какое сделал
Моисей сынам Израилевым по племенам их на равнинах Моавитских за
Иорданом, напротив Иерихона:]
15 колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей:
16 пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город,
который среди потока, и вся равнина при Медеве,
17 Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваал и
Беф-Ваал-Меон,
18 Иааца, Кедемоф и Мефааф,
19 Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,
20 Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,
21 и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского,
который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей
Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых,
живших в земле [той];
22 также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом
в числе убитых ими.
23 Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по
племенам их, города и села их.
24 Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
25 пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов
Аммоновых до Ароера, что пред Раввою,
26 и земли от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до
пределов Давира,
27 и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства
Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского
за Иорданом к востоку.
28 Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
29 Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал
половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
30 предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя
Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
31 а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога
Васанского, [даны] сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов
Махировых, по племенам их.
32 Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против
Иерихона к востоку.
33 Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть
удел их, как Он говорил им.
1.
Области Ханаанской земли, не завоеванные израильтянами. 8. Общее
очертание восточно-иорданской страны, доставшейся двум с половиной
коленам. 14. Особый удел Левиина колена. 15. Границы и важнейшие города
удела Рувимова колена. 24. Границы и города удела Гадова колена. 29.
Границы и города удела полуколена Манассиина 33. Высший удел Левиина
колена.
1 Как вступление в Ханаанскую землю (I:2), так и передача ее
израильскому народу совершается по особому божественному повелению. На
преклонный возраст Иисуса Навина, имевшего уже, как можно думать, лет 85
(XIV:10), Господь указывает, как на причину, вызвавшую это повеление.
Так как израильский вождь достиг преклонных лет, то поэтому он должен
был, несмотря на незаконченность завоевания (2–6), приступить к
разделению Ханаанской земли между израильскими коленами, которое должно
служить выполнением божественного обетования о даровании народу этой
земли (7). Слово преклонные прибавлено русскими переводчиками для
большей выразительности.
2-3 Перечисление незавоеванных местностей начинается с юго-запада, с
Филистимского побережья, на котором находилось пять указанных далее
округов или отдельных областей. Под названной рядом с филистимскими
округами (буквально) «всей Гессурией» (еврейское «кол гаггешури» = o
Gesouri по Александрийскому списку) разумеется отличная от Гессурского
предела (XII:5; 2 Цар XV:8) область, лежавшая к югу от Филистимского
побережья, о жителях которой упоминается еще в 1 Цар XXVII:8. Слова (и
Хананейская) внесены согласно с греко-славянским переводом; делая это
дополнение, греческие переводчики имели в виду другие незавоеванные
местности, которые указаны в 4–6 ст. Филистимская земля и Гессурская
простиралась с юга на север от Сихора, что пред Египтом до Екрона.
Название Сикор (по-еврейски «шихор», что значит «мутный, темный»), у
70-ти принято за слово нарицательное и передано через aoikhtou, отсюда
славянское от необитаемой, разумеется, земли. В значении нарицательном
переведено это слово и у блаж. Иеронима (а fluvio turbido — «от мутной
реки»), но отнесено не к земле, а к реке, которая и разумеется в данном
месте. Под Сихором разумеется поток Египетский, служивший южной границей
ханаанской земли и носящий в настоящее время название «вади-ель-Ариш»
(см. Чис XXXIV:5). Екрон, по греко-славянскому переводу Аккерон,
принадлежавший Иудину (XV:11, 45), а потом Данову колену (XIX:43), самый
северный из 5 филистимских городов, находился на месте нынешней деревни
Акер, к востоку от Иамнии (Святая Земля, II, 180). Считаются ханаанскими…,
т. е. владения этих князей, хотя население их было не ханаанского
происхождения (Быт X:14), входят в состав Ханаанской земли и принадлежат
к владениям израильтян. О Газе, а затем и Гефе см. XI:2. Аскалон
завоеван был по смерти Иисуса Навина (Суд I:18), но ненадолго (1 Цар
VI:17). Он находился на самом берегу Средиземного моря, верстах в 20 на
севере от Газы. На месте его остались обширные развалины вместе с
окружающей его стеной. Со времени последнего разрушения в 1270 г. «ни
одно человеческое жилище не возникало на его развалинах» (Святая Земля,
II, 2021), в исполнение древних пророчеств (Зах IX:5; Соф II:4).
Аввейский, или, буквально с еврейского, Аввеи; так назывался древний
народ, живший в сечениях до самой Газы (Втор II:23), порабощенный
филистимлянами, но сохранивший свое существование до времени Иисуса
Навина. Где находились его владения, указанием на это служит начальное
речение 4-го ст.: к югу (по-еврейски «митгеман», по греко-слявянскому
переводу от Феман), если это речение соединять с конечными словами 3-го
стиха, для чего есть достаточные основания. Такими основаниями служат,
во-первых, свидетельства древних переводов: греческого 70-ти, латинского
и сирского, в которых выражение от Феман, поставлено в тесную связь с
названием Аввеи [В Александрийском списке по фототипическому его снимку,
конец 3-го и начало 4-го ст. читается kai tw Euaiw ek Qaiman kai pash gh
Canaan. Здесь слово Qaiman отделено от следующих затем слов pash gh
черточкой или точкой, составляющей в Александр. списке единственный знак
препинания. Ставящаяся в печатных изданиях греческого текста перед ek
Qaiman точка принадлежит издателям, разделяющим его применительно к
принятому разделению на стихи. Непосредственная связь слов: к югу с
концом 3-го ст. ясно выражена и в переводе блаж. Иеронима Ad meridiem
vero sunt Hevaii — «а к югу Евеи». По словам других комментаторов (напр.
Keil. Iosua, 105), так же переведено это место и в Сирском Пешито.], и,
во-вторых, то, что при отнесении глав к югу к 4-му стиху получается
географически непонятное выражение, так как в последним говорились бы о
всей земле Ханаанской, находившейся к югу от филистимского побережья и
вместе с тем к северу от него, где находилась Меара Сидонская (ст. 4-й),
Под всей землей ханаанской к югу может разуметься здесь самая южная
часть Ханаана (так называемый Негев), о завоевании которой говорится в
X:40 и XI:16 (взял… всю землю полуденную). В этой южной часть могла,
конечно, оказаться какая-либо местность не завоеванная, но о ней не
могло быть употреблено выражения к югу вся земля ханаанская.
Непонятность этого выражения в географическом отношении и побуждает со
своей стороны признать, вопреки принятому разделению данного места на
стихи, правильность древних переводов и, согласно с ними, выражение к
югу относить к 3-му стиху, причем Аавеи изображаются библейским
писателем живущими к югу от Филистимского побережья, в пустыне,
простирающейся от него далее до Сихора пред Египтом.
4 С юга ханаанской земли библейский повествователь обращается к северу,
где укаpывает на не завоеванную при Иисусе Навине всю землю ханаанскую
(по евp. «гак-кенаани») или хананейскую, под которой разумеется
приморская полоса земли в северной части Ханаана, занятая хананеями или
финикиянами, которые и в других местах (V:1; XI:3; ср. Чис XIII:30 и
др.) изображаются живущими при море От Меары Сидонской до Афека:
буквально с еврейск. «и Меара Сидонян». Еврейское слово «меара» значит
«пещера», «впадина»; в этом нарицательном значении употреблено оно в
X:18 (к отверстию пещеры). В данном месте она согласно с переводом блаж.
Иеронима (et Maara Sydoniorum), принимается за собственное имя
местности. Под Меарой Сидонской разумеется округ в Ливанских горах,
который известен находящимися в нем многочисленными пещерами. Он
находится к востоку от Сидона и носит в настоящее время название Мугар
(пещера) Джеццин. Афек — город в Ливанских горах, носивший у греков
название Афока, к северо-востоку от Бейрута, при истоке р. Адониса. Он
отнесен был к уделу Асирова колена (XIX:30), но прежние жители не были
изгнаны (Суд I:30). В настоящее время на месте его находится деревня
Афка с развалинами древнего храма Адониса, отличающаяся красивым
местоположением (Святая Земля, II, 574–575).
5 Осталась незавоеванной также область на север от Афека, названная
землей Гевла (по-евр. тексту Гивли, в греч. сп. Galiaq, Gabli, в слав.
Библии Гавли) от находившегося в ней города Гевал, который у греков
носил название Библос. О жителях Гевала, как искусных каменотесах и
строителях кораблей, упоминaeтся в 3 Цар V:18, у Иез XXVII:9. Он
находился к северу от Бейрута и расположен был на высоком утесе,
вдающимся в море. Hа его месте в настоящее время бедная деревня Джебейль
с развалинами древнего города. Слово (Филистимская) перенесенное из
слав. Библии находит себе соответствие во многих греческих списках, но
оно отсутствует в еврейском тексте и переводе блаж. Иеронима; пониманию
данного места это дополнительное слово не способствует, скорее может
приводить к неправильному представлению о месте, где находилась земля
Гевна. Незавоеванной была также вся местность Ливанских гор, находящаяся
к востоку от Гевала и простирающаяся с юга на север от Ваал-Гада (см. к
ХI:17) или Баниас до входа в Емаф. Емаф (по-еврейски Chamat, у греческих
писателей - Епифания) находился на реке Оронте, к северу от Ермона или
Антиливана. В древнее время Емаф был столицей особого царства.
Многократно употребляемое в ветхозаветных книгах выражение до входа во
Емаф (Суд III:3; 3 Цар VIII:65 и др. м.) служило обозначением вообще
южной границы Емафского царства, которая была северной границей
Израильской земли (2 Пар VII:8).
6-7 Здесь оканчивается изложение начатого в 1-м ст. божественного
повеления Иисусу Навину и дается обетование, что все жители гористой
страны, простирающейся от Ливана — на северо-востоке — до Мисрефоф-Маима
(XI:8) — на юго-западе, названные по имени главного в ней города
Сидонянами, будут изгнаны из нее. Поэтому Иисусу Навину повелевается и
эти незавоеванные еще местности разделить, т. е. отдать по жребию
израильскому народу во владение, согласное прежними повелениями (I:6;
Втор III:28).
Следующий 7-й стих содержит более точное указание того, кому и какая
земля должна быть разделена. Повелевается именно землю сию, которая
простирается от Иордана до великого, т. е. Средиземного, моря, разделить
в уделе, т. е. в наследственную собственность (по еврейскому тексту
нахалат, у 70-ти clhron omia) девяти коленам и половине колена
Манассиина. Хотя слова: (от Иордана до моря… будет предлогом)
отсутствуют в еврейском тексте и в переводе блаж. Иеронима, однако
свидетельство перевода 70-ти, в древнейших и многих позднейших списках
которых они находятся, заслуживает полного внимания ввиду того, что эти
слова требуются содержанием данного места. Выражение разделили землю сию
нуждается в разъяснении вследствие того, что в предшествующих стихах
(2–6) говорится только о местностях, незавоеванных, а не вообще о
западно-иорданской стране, подлежавшей разделу. Слова от Иордана до
моря…, читаемые в греческих списках, дают это разъяснение, представляя
более точное определение подлежавшей разделу земли как именно лежавшей
между Иорданом и морем. В древнем славянском переводе они находились
равным образом, и только Острожскими справщиками были опущены на
основании, вероятно, Комплютенской Полиглотты [В. К. Лебедев, 356.].
8 -й стих по греко-славянскому переводу начинается словами, не читаемыми
в нынешнем еврейском тексте: taiV de duo fulaiV kai tw hmisei anassh
[Так читается начало 8-го стиха в Александрийском и древнем Ватиканском
(кроме de duo, отсутствующих в последнем) и др. списках.] — дву же
племеном и полуплемени Манассиину. Эти слова, читавшиеся и в древнем
славянском переводе [B. К. Лебедев, с. 236: «да дели двема племеном
великим и полплемени Манассиину».], принадлежат, нужно полагать к тексту
книги, как видно из нынешнего еврейского ее текста, по которому
начальное слово этого стиха довольно ясно указывает на пропуск в нем
нескольких предшествующих слов. По подстрочному переводу с еврейского он
начинается словами: с ним («иммо») «Рувимово и Гадово получили»… С кем
же «с ним»? По еврейскому тексту 7-й стих оканчивается словами: половине
колена Манассиина. Но к этой половине колена, которая имела получить
свой удел в западно-иорданской стране, не может относиться выражение «с
ним», так как не с этим западно-иорданским полуколеном Манассииным
Рувимово и Гадово колена получили свой удел; а с другим —
восточно-иорданским, которое в предшествующем стихе не было названо.
Вследствие этого выражение «с ним» у библеистов, следующих еврейскому
тексту [Keil, Iosua, 107; Dillmann, Numeri Iosua. 511.], признается «не
точным» и заменяется словами «с другою половиною Манассиина колена».
Перевод 70-ти устраняет необходимость такого, во всяком случае вольного,
перевода, представляя вышеприведенные, не сохранившиеся в нынешнем
еврейском тексте слова, в которых названо то полуколено Манассиино,
которое подразумевается в словах «с ним». В славянском переводе это «с
ним» не передано, хотя в Александр. списке оно читается вслед за
вышеприведенными словами греческого перевода toiV met autou tw Roubhn
kai Gad — «тем, которые с ним, Рувимову и Гадову». Ясно, что
вышеприведенные слова греческого перевода (дву же племенном и
полуплемени Манассиину), предшествующие выражению «с ним», опущены в
нынешнем еврейском тексте, вследствие чего при дословном его переводе
получается явно неправильная речь, заставляющая переводчиков
видоизменять и восполнять еврейский текст.
9 См. XII:2. Равниной Медевы до Дивона названо плоскогорье (по-еврейски
Мишор, отсюда славянское Мисор) на восточной стороне Мертвого моря,
простиравшееся с севера — от Медевы — на юг — до Дивона. Город Медева —
в 2-х часах пути от Есевона. В настоящее время на месте Медевы —
обширные, красивые развалины, носящие у арабов название Мадаба. Дивон —
на юг от Медевы на час пути от Арнона — в настоящее время также
развалины, сохраняющие древнее название. Вблизи этих развалин в 1868 г.
найден был немецким путешественником Клейном замечательный древний
памятник с надписью Моавитского царя Меши, современника израильского
царя Иорама и Иудейского царя Иосафата, писанной финикийскими письменами
[Перевод этого памятника на русский язык с объяснением см. в
«Христианском Чтении» 1870 г., где помещены статьи проф. Д. А. Хвольсона
«Новооткрытый памятник Моавитского царя Меши».].
11 Галаадом вообще называется восточно-иорданская страна к югу и северу
от Иавока (ныне — Зерка), составные части которой в настоящее время
носят названия Белка между Иавоком и Арноном и Джебель Аджлюн, между
Иавоком и Иармуком (Шериат-ел-Мандгур). Области Гессурская и Маахская (о
ней см. к XII:5) отнесены здесь к владениям восточно-иорданских колен,
но в действительности они им не принадлежали (ст. 13).
12 Об Аcтарофе и Едреи см. к XII:4.
14 Моисей не дал Левину колену особого наследственного владения (Втор
XVIII:1–2) согласно с божественным повелением (в Чис ХVIII:20–21).
Жертвами Господа называются вообще дары, приносимые Господу, каковы:
жертвы в собственном смысле, возжигаемые на жертвеннике (Лев I:9, 13 и
др.) и в несобственном, каковы: десятины, начатки (Чис ХVIII:21; Лев
XXVII:30), хлебы предложения (XXIV:7). Слово жертвы, не читается в
большинстве греческ. сп., как и в славянском переводе; по
греко-славянскому переводу Господь Бог Израилев дал наследие несогласно
с указанными местами книги Чисел и Второзакония. Слова (Вот разделение,
какое сделал Моисей сынам израилевым… на супротив Иерихона) отсутствуют
в еврейском тексте, но читаются в списках перевода 70-ти и в слав.
Библии. Они представляют, очевидно, заглавие к следующему затем
разделению восточно-иорданской страны между двумя с половиной коленами и
находились, по всей вероятности, в древнейшем еврейском тексте, которым
пользовались 70-т, как это допускают и некоторые из западно-христианских
комментаторов [А. Dillman в названном выше комментарии.]. Выражение по
племенам их в древних греческих списках отсутствует.
15 См. XII:1–2 и XIII:9. Вамоф-Ваал (высота Ваала) находился на
восточной стороне Мертвого моря, близ северной его оконечности; он
служил местом, с которого Валаам видел израильский стан, расположенный
на Моавитской равнине, против Иерихона (Чис XXV:1, 41); самое место его
с точностью не установлено. Город Беф-Ваал-Меон (в славянской Библии
домы Веелмони) находился на северной стороне потока Зерка Маин, верстах
в 6-ти от Медевы (см. 9 ст.) на месте обширных необитаемых в настоящее
время развалин, носящих название Маин.
18 Место Иаацы (в славянской Библии Иасса согласно с Александр. сп.) не
установлено; по Евсевию (под именем Iessa) этот город находился между
Медевой и Дивус (Дивоном); некоторые [Tristram, Bible places, 369.]
указывают на развалины Мугатель-ель-Гай на южной стороне Ароера, близ
Арофа, как на место Иаацы. Кедемоф находился в пустыне, носившей его имя
(Втор II:26), по верхнему течению Арнона (Чис XXI:13), «на краю
сирско-аравийской пустыни», недалеко от дороги в Мекку [Riehm, 818.]; но
с точностью место его не определено. Положение Мефаафа, бывшего
левитским городом (XXI:37), а во времена римского владычества (по
Евсевию: Mhfaaq) сторожевым пунктом, также неизвестно в настоящее время.
19 Кириафиам находился, по Евсевию, в 10 римских милях (14 верст) от
Медевы, в нынешнем Керейат, как называются развалины, на юг от горы
Апарус и вади Зерка. Место Сивмы, находившегося по указанию блаж.
Иеронима (в толковании на кн. пророка Исаии XVI:8) в 500 шагах от
Есевона [Keil. Iosua, 168.], неизвестно в настоящее время. Цереф-Шахар
(в слав. Библии Сарф и Сиор, согласно с Александрийским списком) на горе
Емеф славянской Библии Енак, (согласно с Александрийским списком)
указывается некоторыми на месте развалин Цара, к востоку от Мертвого
моря, на юг от вади Зерка Мален.
20 Беф-Фегор находился у горы Фегор (по-еврейски Пеор), составляющей
северную вершину Аваримского хребта, вблизи Моавитской равнины, по
Евсевию (Beqfogor) «в 7 римских милях вверх» (на восток) «от Ливиады»
(Веф-Гарама — ст. 27). О местах при подошве Фасли и Беф-Иешимофе см. в
толковании к XII:3.
21 О князьях Мадиамских, живших в царстве Силона, упоминается в Чис
XXXI:8.
24-25 Удел Гадова колена лежал вообще к северу от Рувимова. Названный на
первом месте Иазер указывается в месте развалин, носящем названия Сир и
Хирбет Cap, к западу от Филадельфии (см. ст. 25-й), в 10 римских милях
от которого указан Иазер у Евсевия. Все города Галаадские, т. е. города
южной половины Галаада, на юг от реки Иавока (Втор III:16). И половина
земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою: разумеется та часть
Аммонитской земли, которой владел Сигон и которая после его поражения
перешла к израильтянам; той земли аммонитян, которой они владели в то
время, запрещено было израильтянам касаться (Втор II:19). Названный
здесь Ароер был отличен от соименного ему города у р. Арнона (ст. 16),
но положение его не определено; предположительно он указывается к западу
от Раввы, бывшей столицы Аммонитян, носившей название Филадельфии и
представляющей в настоящее время обширные развалины, называемые Амман,
на южном притоке (Нар Амман) верхнего Иавока.
26 Здесь указывается протяжение владений Гадова колена с юга (от
Есевона; см. 17 ст.) на север (до Рамаф-Мицфы). Этот город признается
обыкновенно за один и тот же с названным в XX:8 и XXI:38 Рамофом в
Галааде, который находился, по Евсевию (Ramwq), в 15 римских милях на
запад от Филадельфии. Местом его считается большей частью нынешний город
Ес-Сальт на горе Оше к югу от Иавока. Но это географическое определение
не общепринятое: другие назначают ему другие места, вообще к северу от
Ес-Сальт. Ветоним с вероятностью указывается в месте развалин, носящих
название Батне к западу от Ес-Сальт. И от Маханаима до пределов Давира.
Маханаим, получивший свое название от патриарха Иакова (Быт XXXII:3),
находился на северной стороне потока Иавока (22); но самое место его с
несомненностью не определено. Не лишено, однако, вероятности мнение,
принимаемое некоторыми из современных библеистов [Tristram. Bible
places, 340 и другие.], что он расположен был на месте нынешней деревни
Махне, на половине пути между Иавоком и Иармуком. Значительная
отдаленность Махне от Иавока согласуется с повествованием (Быт
XXXII:13–22) о путешествии патриарха от Маханаима до Иавока в
продолжение дня. Маханаим принадлежал Гадову колену (XXI:33).
Местоположение Давира (по-еврейски Лидевир) неизвестно.
27 Западной границей удела Гадова колена служила долина Иорданская, в
которой находились названные здесь 4 города. Веф-Горам, по слав. Библии
Вифарам, названный Иродом Антипой Юлией в честь жены Августа, находился
против Иерихона. Холм с его развалинами носит название г. Телль или
Бейг-Гаран. Веф-Нимра находился, по Евсевию (Bhqnabran), в 5 римских
милях от Ливии, на север. Развалины его носят название Нимрин. Положение
Сокхоба на восточной стороне Иордана и Цафона не установлено. Данные
Гадову колену города названы остатком царства Сигона, так как
значительная часть последнего дана уже была Рувимову колену. О море
Хиннерефском см. XI:2.
29 Слова который принадлежал половине колена сынов Манассииных,
повторяющих тоже, что сказано в начальных словах этого стиха, читаются в
еврейск. тексте, но не находятся в переводе 70-ти по древнейшим его
спискам, как и в слав. Библии.
30 При описании удела полуколена Манассиина библейский писатель сначала
указывает южный пограничный пункт — Маханаим и затем важнейшую северную
часть его владений — Васан (XII:5), как называлось царство Ога до
завоевания его израильтянами, после чего оно стало известно под
названием селений Иаировых (Втор III:14).
31 Здесь в частности указывается та половина Галаада, которая точнее
обозначена находившимися в ней столичными городами Астарофом и Едреей,
т. е. северная, которую получила старшее поколение Манасиина колена,
называвшееся по имени своего родоначальника Махировым, в отличие от
других поколений, ведших свой род также от него (Чис ХXVI:29–32), но
носивших имена других ближайших родоначальников. Северная часть Галаада
отдана была Махирову поколению, как принимавшему особенно деятельное
участие в ее завоевании (Чис XXXII:39; Нав XVII:1).